DATOS ACADÉMICOS
• Licenciado en Filología China por la Universidad de Shandong, Jinan (China, 2003)
• Máster en Literatura Comparada por la Universidad Autónoma de Barcelona (2008)
Paralelamente a mi actividad como traductor e intérprete he desarrollado actividades como profesor de mandarín.
Aparte de dar clases a alumnos particulares, he trabajado como profesor en diferentes escuelas y centros.
TRADUCTOR E INTÉRPRETE
A partir de mi llegada a España, en el 2007, inicié mis actividades en el campo de la traducción e interpretación bidireccional de español y chino.
Trabajo para empresas privadas y para entes públicos, como el servicio de traducción del Consejo Comarcal del Maresme (Barcelona).
Asimismo, he traducido todo tipo de documentos, desde cartas de presentación, especificaciones de productos o libros, entre ellos:
– El Buscón de Francisco de Quevedo, inédito
– La Tía Tula de Miguel de Unamuno, inédito
– Recuerdos de Niñez y de Mocedad de Miguel de Unamuno, inédito
– Cuentos Selectos de Mercè Rodoreda, publicado
– El Quadern Gris de Josep Pla, publicado
– La Gitanilla de Miguel de Cervantes, inédito
– La Xina Fast Forward de Sergi Vicente, inédito
– La Antitécnica de Fernando Bañó (obra monográfica acerca de la técnica vocal en el canto operístico) , inédito
– Curs de llengua catalana, nivell C
Para más información puede consultar nuestra galería de intérpretes de chino en España, acceda a través del siguiente link al listado de intépretes de chino en España y en China.