Traducción de páginas web a chino

Comprenda los aspectos necesarios para realizar una optima traducción de webs a chino.

En la actualidad el mejor escaparate sin duda es Internet, el servicio de traducción de webs a chino se deben realizar las tareas de una forma cómoda rápida y sencilla.

Puede escoger entre una traducción literal o bien una traducción SEO utilizando las palabras claves más usadas en China, este servicio es  muy aconsejable si quiere posicionar su página web en buscadores chinos como Baidu, siempre la web debe estar traducido a chino o mandarín simplificado, excepto en casos en el que nuestro cliente este localizado en lugares como Taiwán o que prefiramos llegar a ciudadanos chinos que hablen el cantonés, hay que tener en cuenta que en China casi la totalidad de su población se pueden comunicar en mandarín, por lo que la opción del chino simplificado es la más correcta y global.

Le ofrecemos las posibilidad de contar con nuestros traductores para publicar los contenidos directamente en su WEB CMS,  despreocúpese totalmente del proceso y vea su página web traducida a chino con la mayor calidad en un tiempo record.

 traducción de webs a chino
Traducción de webs a chino

Para posicionar WEBS en China debemos ser muy cuidadosos con el SEO en BAIDU, trabajando en los siguientes aspectos:

  • En la traducción estarán involucrados dos traductores chinos licenciados en filología, (el segundo traductor realizara exclusivamente la fase de revisión, evitando cualquier error)
  • Traducción de palabras-clave en pinjin, para mejorar en posicionamiento web en Baidu
  • Publicación del sitemap en Baidu
  • Enlace con baidu analytics
  • Alta en directorios temáticos de la web en Baidu
  • Doblaje de videos promocionales de la web

Lo óptimo es que desde el principio desarrolle la web de su empresa siguiendo los standeres y reglas de construcción para una web optimizada para el seo en China, recuerde que si no tiene página web, nosotros se la creamos a medida, dando asesoramiento sobre la contratación de hosting y dominios en China y  nuestro servicio de de creación de webs a medida para SEO en BAIDU.

 

Edición de subtítulos en chino

La edición de subtítulos en chino nos ayudan para dar a conocer nuestros contenidos a personas que no comprendan el idioma en el que se presenta el audio.  Creamos subtítulos traducidos en mandarín, castellano, inglés, cantonés a partir del audio original o los transcribimos a partir del audio ya doblado. Tiene la opción de un archivo creado con un procesador de texto, texto sincronizado, o que le realicemos la edición de video. Gane atractivo a su empresa, con un producto que pueda propagarlo globalmente en China simplemente con traducir y subtitular el audio. El subtitulado implica colocar el texto traducido en la parte inferior de la pantalla de manera que coincida con lo que se habla. Trabajamos con las siguientes fases del proyecto de subtitulado:

Fases para la correcta edición de subtítulos en chino:

  • Control de calidad y preparación del vídeo: Comprobación del que el audio y el video tengan una calidad optima y que estén correctamente finalizados.
  • Traducción: Un traductor especializado deberá conseguir que los subtítulos tengan sentido con el audio original. Cuidando las consideraciones culturales y adaptando las expresiones idiomáticas.
  • Revisión: Es necesario comprobar por un segundo traductor que todos los subtítulos han sido traducidos correctamente, y que son fácilmente legibles en el tiempo correspondiente.
  • Creación y entrega: Realización del fichero de texto que veremos teniendo en cuenta el público final al que va a llegar para elegir  tipo de letra, tamaño, color). Es muy importante que sea sencilla y ligera ya que con los caracteres se puede hacer muy cansada su lectura. Debemos tener en cuenta el reproductor multimedia para incrustar los subtítulos en el fichero de vídeo y hacer compatible el fichero externo de texto que acompañará a la imagen y el audio.
edición de subtítulos en chino
Edición de subtítulos en chino

Para saber más sobre nuestro servicio de edición o puedes consultar nuestro artículo claves de edición de subtítulos en chino.

Traducción editorial de chino

La traducción literaria destaca y exige el máximo rigor, ocupando un lugar preferente dentro de los campos de traducción. En el caso de una traducción editorial de chino,  tiene singularidades, el entorno de trabajo que rodea al traductor es distinto al que realiza cualquier otro tipo de traducción que no disponen de derecho de autor.

Entre otras características de una traducción para editoriales el traductor negocia con la editorial, un contrato de traducción, plazos de entrega, tiempos de trabajo, así como las tarifas.

Es fundamental conocer los derechos y obligaciones, en este tipo de traducción, el traductor es, por ley, autor de su traducción. Otro aspecto de vital importancia es la comunicación inicial con el autor de la obra para dar la perspectiva correcta y conocer a fondo sus necesidades, encontrando al profesional que mejor se adapte a su obra.

El extra que le aportamos es adaptar su libro al mercado chino, haciendo de contacto con editoriales e imprentas en China, consiguiendo optimizar la distribución por diferentes canales como redes sociales, comunicados de prensa y  portales literarios,  cuidando  la fidelidad, precisión, terminología,  dejamos  paso a la creatividad y a un conocimiento y de la lengua  China y  la Española.
El mayor aporte que se le puede dar a una traducción editorial es poder trabajar de forma conjunta y constante, el traductor principal de chino con el autor entendiendo los matices, cada uno de los sentidos así como posibles giros de la obra.
Con un trabajo continuado por  ambas partes no se perderá el aroma y originalidad inicial de la obra, no descuide su trabajo en la una de las últimas fases y de las más importantes para que los lectores no pierdan la singularidad de su trabajo.
traducción editorial de chino
Traducción editorial de chino

Traducción técnica en chino

Una traducción técnica en chino destaca por el uso de un vocabulario especializado, así como por contar con un lenguaje de especialidad concreto y complejo.

En traducciones chino disponemos de experiencia y conocimiento que nos permiten aportar a nuestros clientes mucho más que traducciones especializadas en ingeniería e industriales.

Las traducciones de ingeniería e industriales en chino cuentan con normas estrictas de redacción y con un vocabulario muy específico;  es vital que la traducción sea realizada por un traductor profesional y con experiencia en el área técnica del que consiste el proyecto.

Características de los proyectos de una traducción de chino técnica.

  • Terminología especializada, siempre es necesario utilizar glosarios y dossieres.
  • El traductor debe atesorar experiencia sobre ese ámbito, siendo especialista en el tema.
  • Claridad en el texto, documentos técnicos tienen una estructura marcada, textos claros y objetivos.

A continuación indicamos algunos temas técnicas en las traducciones que hemos trabajado:

Informática: todo tipo de textos desde los relacionados con la computación, vídeo juegos, lenguaje de programación, arquitectura de circuitos, diseños de aplicaciones hasta los más complejos manuales de usuario.

Ingeniería: en este apartado debido al auge en China toma especial relevancia las energías renovables, automoción, cadenas de montaje, etc.

Traducciones en diseños industriales, instrucciones, procesos y procedimientos de construcción.

Ciencia: Documentos académicos científicos, tesis,  experimentos y libros sobre temas científicos.

En este enlace puedes consultar algunos de nuestros clientes en servicios de traducciones o intérpretes técnicos para sus proyectos en chino.

Traducción técnica en chino
Traducción técnica en chino

Los trabajos de traducción técnica en chino son asignados a un traductor especialista en la temática en concreto, disponemos de archivos y bases de datos de documentación en cada área, si lo desea podemos proporcionarle referencias de empresas con las que hemos trabajado o podemos realizar una prueba de hasta 300 palabras para asegurar la calidad de su proyecto.

Disponemos de un equipo en chino que trabaja conjuntamente con nosotros para conseguir el mejor resultado en traducciones técnicas de gran magnitud, http://www.xiyufuwu.cn/ .

 

Traducción de chino a español

Agencia con más de 10 años de experiencia en traducción de chino formada por un equipo de profesionales licenciados en traducción con experiencia colaborando en proyectos en idioma mandarín y cantonés. 

Todas nuestros proyectos están sometidas a un segunda fase de revisión del texto a traducir, evitando errores.

Los criterios para realizar un presupuesto preciso en una traducción son:

•             Idioma origen e idioma destino

•             Tipo de traducción, básica, técnica o jurada

•             Número de palabras o de caracteres

•             Plazo de entrega, sino se indica urgencia el plazo normal es de un día por cada mil palabras

•            Formato y maquetación, trabajamos con herramientas de extracción de texto (OCR’s)

Tipos de de traducción de chino:


Traducción comercial

Por su proyección abrirse a China es una prioridad, haga destacar a su su empresa abriendo una ventana e informando de sus servicios y de las ventajas de su negocio, transmitiendo seguridad y calma a estos clientes ansiosos de escoger la mejor opción a través de una traducción de chino de calidad.

Tenemos experiencia en proyectos de traducción de chino para importantes empresas, además asesoramos desde la perspectiva de la mentalidad del ciudadano chino cual es el contenido que debe mostrar y destacar para hacer su negocio más atractivo en este singular país.

A continuación tipos de traducción con los que trabajamos frecuentemente:


Traducción literaria

Amplié sus lectores y haga participe de sus obras a más de 1300 millones de personas sedientos de una cultura tan exótica para ellos como la nuestra.

Buscamos editoriales y puntos de contacto que pueden estar interesados en publicar sus obras en China.

Somos meticulosos con las normas contractuales con la editorial firmando acuerdos y contratos para salvaguardar los derechos de autor.

Puede consultar más información sobre nuestra experiencia en traducción de chino para editoriales en este link.


Traducción divulgativa

Gane dinamismo en sus textos periodísticos y consiga llegar al máximo número de espectadores, asesoramos sobre cual es el espectro de cliente al que les interesa llegar y redactemos utilizando el lenguaje más claro y familiar para ellos. Evite una traducción de textos de forma mecánica y haga que desprendan pasión y carácter sus redacciones al chino.


Traducción científico-técnica

Expertos en textos sanitarios, manuales técnicos de cualquier ámbito(ingeniería, automoción, informática). Trabajamos con variedad de glosarios y dossieres en temáticas concretas, con traductores especializados en cada disciplina reduciendo tiempo y esfuerzo.


Traducción jurada

Traducción oficial de títulos, documentos, certificados que requieren una validación legal.

Puedes visitar los siguientes enlaces para consultar nuestras tarifas:

•            http://www.traduccioneschino.es/traducciones-chino-espanol

•            http://www.traduccioneschino.es/traduccion-espanol-latino-chino

Estamos encantados de que nos envíes un email para realizar un presupuesto a info@traduccioneschino.es

traduccion de chino a español